кавказкая музыка
Оцените работу движка [?]
Лучший из новостных
Неплохой движок
Устраивает ... но ...
Встречал и получше
Совсем не понравился


Фильмы снятые на Кавказе
Азербайджанские фильмы о Кавказе
Армянские фильм о Кавказе
Грузинские фильмы о Кавказе
Российские и Кавказские фильмы
Зарубежный Кавказ
Азербайджанская музыка
Армянская музыка
Грузинская музыка
Даргинская музыка
Чеченская музыка
Музыка всех стилей
Концерты и клипы Кавказ
Портал Видео YouTube Кавказ
Карачаевская музыка
Абхазская музыка
ты кто такой давай до свидания текст
Горско-Еврейская музыка
Портал Азербайджан
тимати давай до свидания видео
Музыка всех стилей
Концерты и клипы Кавказа
ТВ и шоу-программы
Видео Кавказа с портала YouTube
Кумыкская музыка
Лезгинская музыка
Осетинская музыка
Лакская музыка
Инструментальная музыка
Шансон музыка
Фильмы Азербайджана (худ/док/мульт)
мр3 Кавказ
Портал Кавказ
Портал Армения
Музыка Кавказ
Портал Грузия
Портал Кавказа
Кавказский сайт
Кавказский портал
Кавказ Портал
Кавказ Сайт
Кавказский юмор
Всё о Кавказе
Адыгская музыка
Аварская музыка
мейхана азербайджан,

Публикация новости на сайте


Слово «аджика» абхазского происхождения и означает просто «соль». Когда абхазские чабаны уходили по весне в горы пасти овец, хозяева отар давали чабанам соль. Соль вызывает у животных жажду, и они начинают потреблять большое количество воды и корма, что способствует быстрому набору веса. Соль была дорогим продуктом, чтобы чабаны не воровали ее, к ней примешивали перец. Но чабаны прекрасно использовали эту смесь как приправу и добавляли иногда туда самые пахучие пряности, такие как кинза, хмели-сунели, чеснок. Полученную смесь приправ абхазы называют словом «апырпыл-джика», что означает «перечная соль» или «аджиктцатца», то есть «соль, перетёртая с чем-то», а остальные народы мира просто аджикой.

Аджика - популярнейшая острая приправа из лучших овощей. Прибавьте ее к любимым блюдам и она изменит Ваше представление об их вкусе! Пожалуй, самая острая приправа грузинской кухни. Для придания необходимой остроты используется жгучий перец. Во-многом, настоящая приправа используется для приготовления разнообразных соусов в домашних условиях и традиционного блюда "лобио". Стоит только добавить ее в сметану или томатный сок, и гости обязательно попросят рецепт этого уникального соуса. Применение: борщи, щи, овощные супы, мясо, рыба, соусы на любой основе (бульон, сметана, майонез).

Аджика домашняя

2,5 кг красных помидор, 1 кг яблок (Антоновка), 1 кг моркови, 1 кг перца сладкого. Все пропустить через мясорубку. Добавить 1 стакан растительного масла, 1 стакан сахарного песка, 1/4 стакана соли. Смесь положить в эмалированную кастрюлю и тушить, помешивая, 1 час. Снять с огня, остудить. Затем добавить 1 стакан чеснока, пропущенного через мясорубку, 2 стручка горького перца. Холодную аджику расфасовать в 0,5 литровые банки, укупорить полиэтиленовыми крышками.


Когда-то известный абхазский ученый кавказовед Ш.Д.Инал-Ипа, смеясь, так говорил об аджике своей коллеге и другу - профессору Нью-Йоркского и Колумбийского университетов Суле Бенет: "Слава Богу, у нас есть хоть что-то, на что, наверное, никто и никогда не посягнет и не станет оспаривать хотя бы этот наш маленький вклад в мировую культуру". 
Но как он ошибался! 

Этнолог С. Бенет была большой любительницей и ценительницей абхазской аджики и никогда не уезжала из Абхазии без нескольких баночек ароматных разновидностей этого продукта. Она рассказывала о том, как, приезжая в Тбилиси из Абхазии, угощала там ею своих друзей. Наряду со многими проблемами этнологии, С.Бенет интересовалась также пищей народов мира и в свое время выпустила в Нью-Йорке книгу, посвященную праздничным блюдам многих стран. Она была хорошо осведомлена и о кухне народов Кавказа, имея возможность подробно знакомиться с ней во время своих многочисленных и долговременных поездок, так как была участницей многолетней совместной советско-американской экспедиции, работавшей по вопросам долгожительства у народов Кавказа. 

С. Бенет предлагала даже написать в соавторстве книгу о праздничных блюдах абхазской национальной кухни, отличающихся своей специфичностью и оригинальностью. В ней она предполагала посвятить специальный раздел не только многочисленным соусам, но и особо выделить рецепты абхазской аджики, различные виды которой предназначаются и для стола, и для заправки при приготовлении различных блюд. Кстати, впервые в литературе известие об абхазских соусах встречается в книге турецкого путешественника Эвлия Челеби, которого в 1641 году угощали абхазы-садзы недалеко от Сочи одним из видов абхазских соусов под названием "асадзбал". Жаль, что пожелание С.Бенет осталось неосуществленным, такая книга была бы очень познавательной, поскольку в те годы за исключением узкого круга, мало кто знал об абхазской кухне и, в частности, об абхазских приправах. 

В 60-х годах XX века аджикой заинтересовались грузинские ученые М.Б.Джанелидзе и Д.Н.Акели. Объехав Очамчирский район Абхазии, они собрали материал и включили его в свой труд в отдел "Народная медицина Очамчирского района", где пишут и об абхазской аджике в разделе "11 братьев и 11 сестер", подразумевая 22 разновидности растений, входивших компонентами в различные ее составы. Рукопись этого раздела книги была ими сдана в архив Абхазского института языка, литературы и истории. Но, к сожалению, в последнее время аджику уже не называют абхазской. Ее теперь называют грузинской.

Само слово аджика абхазского происхождения и означает просто "соль". Что же касается продукта, о котором у нас идет речь, то абхазы называют его словом "апырпыл-джика", что означает "перечная соль" или "аджиктцатца", то есть "соль, перетертая с чем-то". Несмотря на то, что существовало немало ее разновидностей, основа была одна: соль, перец и, в подавляющем большинстве, чеснок. Абхазская аджика бывает красного, оранжевого, коричневого и зеленого цветов с переходами в зависимости от состава, куда могло входить разное количество приправ - свежих зеленых трав или смеси сушеных и растертых в порошок травянистых растений. Аджика двух первых цветов употреблялась для растирания с орехами для получения орехового теста, из которого отжималось ореховоаджичное масло под названием "арашы" красного или оранжевого цвета. Это арашы иногда входило непосредственно в состав блюд или употреблялось для обработки готовящихся или уже готовых продуктов (мяса, птицы, овощей, яиц, трав). Служило оно и для украшения блюд, приготовленных с грецкими орехами. 

Настоящая аджика готовится на специальном плоском камне - ахакя - терочнике округлой или четырехугольной формы, который, как правило, от очень долгого употребления имеет выемку сработанности, углубляющуюся по направлению к центру. Само растирание производят небольшим округло-продолговатым камнем под названием "апхныга". Его обхватывают правой рукой и, прижимая сверху левой, водят по нижнему камню (на этих камнях готовили не только аджику, но растирали грецкие орехи, фундук, сушеные каштаны, а также и другие продукты культурной и дикой флоры). 

Аджика, изготовленная таким способом, имеет очень тонкую консистенцию, похожую на сливочное масло. Поэтому в шутку ее называют "абхазским маслом". Ни один абхаз не представляет себе стола без аджики, да и вообще никакой еды без нее. Определенные столовые разновидности этой приправы, изготовленные с копченым перцем, неизменно входили в запас провианта походной пищи абхазского воина, моряка и охотника. Обидно, что в наше время бог знает, кто только не стал выпускать ее на рынок и зачастую такие виды "аджики" почти ничего общего не имеют с настоящими абхазскими. Додумались даже до того, что появилось название "грузинская аджика армянского приготовления". Но ведь ни в Грузии, ни в Армении никогда в прошлом такой продукт не только не готовили, но даже и не знали. Назвали бы эти продукты просто грузинской, армянской, греческой, молдавской приправой и т.д., но зачем же называть их абхазским названием?

После этого задумаешься, стоит ли публиковать рецепты разнообразных аджик, так как они сейчас же будут подхвачены и в новом названии никак не будет отражено то, что этот продукт испокон веков готовили именно абхазские женщины.

Недавно, когда Абхазский Институт гуманитарных исследований посетили руководители республики, и зашел разговор о нуждах института и мерах по оказанию ему финансовой помощи, одна из сотрудниц института этнолог Г.Тарджманипа-Копешавидзе, возмущенная тем, что происходит пусть с небольшим, но все же национальным достоянием, начала разговор об этом продукте. Занимаясь уже много лет изучением такого важного пласта народной культуры, как питание, она опубликовала ряд статей по этим вопросам, выпустила в 1989 году и книгу "Абхазская кухня", куда вошли рецепты, которые были собраны автором к тому времени. Ныне количество записанных рецептов значительно возросло, однако упущено значительно больше, так как, к сожалению, этой стороной этнографического быта абхазов специально мало кто занимался (исключая небольшие разделы в работах Л.Х.Акаба, Ш.Д.Инал-Ипа, И.А.Аджинджал). 

Абхазов, да и вообще все население страны волнует то, что новоявленные зарубежные производители используют в названии продукта абхазское слово "аджика" и при этом приписывают его грузинской кухне. Как писал в своей статье журналист А.Кривенюк, "само право на происхождение продукта, грузины приписывают себе, сообщая об этом во всех кулинарных книжках" (в старых этого не было). Аджика "на мировом рынке специй и трав презентуется изготовителями или ее продавцами в девяноста процентах случаев как продукт грузинской кухни, в остальных десяти процентах - как продукт кавказской кухни", чем наносится удар по самоидентичности сугубо национального исконно абхазского классического продукта. ("В боях за аджику". Газ. "Чегемская правда" №7. Сухум, 7 марта 2006 г.). Что говорить об аджике, если в Грузии стали выпускать и абхазские марки вин, таких как "Апсны", "Букет Абхазии", "Лыхны" и др. Они тоже приписываются грузинам, несмотря на то, что Сухумский винзавод является их экспортером, а марки этих вин рождались в Абхазии и не раз получали международные награды, начиная с 1932 года. 

Та же Г.Тарджманипа-Копешавидзе привела пример обращения Греции в Гаагский суд по поводу особого сорта сыра брынзы из национальной греческой кухни, который Турция объявила своим. Иск греков имел положительный результат - они выиграли процесс. Так как прецедент налицо, Г.Тарджманипа-Копешавидзе предложила использовать и в нашем случае потенциал Гаагского суда, на что последовала реплика директора института Василия Авидзба: "Давайте не забывать, что нас пока в Гаагском суде не принимают…". И он, к сожалению, прав, так как в международной практике права народов и стран смешивают со статусом и правами государств, что далеко не одно и то же. Где же тогда так широко декларируемые права человека и права народов на свою самоидентичность? 

Этот небольшой опус хочется закончить словами указанной выше статьи Антона Кривенюка, где он предлагает пока лишь тешить себя мыслью, что наша аджика "в отличие от раскрученных производственных марок, что ни на есть настоящая. Но, к сожалению, об этом сейчас знаем только мы". 







Статистика